Working with Hin... oh, wait

Danny you card! Still, I don't understand what this means: "社長、かたもんであげよう?"

UPDATE: J.Greely e-mailed:

かた is shoulder, もんで is 揉む = to rub/massage, so "Boss, shall I give you a shoulder rub?"; rather casual speech for the office, so she must be a very *personal* secretary.

links

social