After listening to the same iDOLM@STER tracks for years, I began to parse some of the text; usually it comes as a sudden understanding while driving along. The full message often remains mysterious. For example, it appears that Agent deals with prostitution (canonically performed by Makoto, Ami and Mami to boot [the song is performed, not prostitution — Ed]).
There's also a number of amusing dialog inserts. Some are whimsical:
uum, nani ka wo omotte, dare ka wo shinjirareru nara, atashi wa sou shitai nah
うーん・・・何かを思って、誰かを信じられるなら、わたしはそうしたいなっ!
Oh.. I thought about it and if I can believe in someone, I want to believe that!
Makoto:
~ sou da ne. jaa, yukou ka?
・・・そうだね、じゃあ行こうか!
Right on. Well, let's go!
(from "YES")
I think an American would probably say "if I were granted a capacity to believe, then..." there, and perhaps she meant just that, but it's hard to be sure.